Kalidasa. Shakuntala translated by. Arthur W. Ryder. In parentheses Publications them a new play, called Shakuntala and the ring of recognition, written by. A review, and links to other information about and reviews of Abhijnanasakuntalam by Kalidasa. Abhijnanashakuntala: Abhijnanashakuntala, (Sanskrit: “The Recognition of Shakuntala”) drama by Kalidasa composed about the 5th century ce that is generally.

Author: Dozil Nikor
Country: Russian Federation
Language: English (Spanish)
Genre: Finance
Published (Last): 12 June 2007
Pages: 16
PDF File Size: 11.32 Mb
ePub File Size: 18.82 Mb
ISBN: 541-1-21886-331-5
Downloads: 90263
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Samujas

Ryder offers the simple and straightforward: Any text you add should be original, not copied from other sources. Lord Byron, British Romantic poet and satirist whose poetry and personality captured the imagination…. We welcome suggested improvements to any of our articles. Consider the moment when the king wonders what to do regarding the Sakuntala he no longer recognises. On hearing the oracle Dushyantha makes it clear: The theatre Sanskrit drama In South Asian arts: His Holiness Kanva has been known to observe perpetual celibacy; how then can your friend be a daughter begotten by him?

Abhijnanasakuntalam – Kalidasa

You are commenting using your Twitter account. Fortunately, the ring is discovered by a fisherman in the belly of a fish, and Dushyanta realises his mistake – too late.

Kanva and the other elders of the hermitage are away on a pilgrimage. He then has to leave to take care of affairs in the capital. When Leopold Schefer became a student of Antonio Salieri in Septemberabhijnanxsakuntalam had been working on an opera about Shakuntala for at least a decade, a project which he did however never complete.


The title is sometimes translated as The token-for-recognition of Shakuntala or The Sign of Shakuntala. The ring is lost when abhijnanasamuntalam slips off her hand when she dips her hand in the water playfully. C which appears to be more probable.

By continuing to use this website, you agree to their use.

The plot and characters are made believable by a change Kalidasa introduces: The book makes for a good introduction to Kalidasa, but this version of the play itself is less than ideal.

Explanation of important passages in Act IV of Shakuntalam 1. Apte’s The practical Sanskrit-English dictionary. In drama, his Abhijnanashakuntala is the most famous and is usually judged the best Indian literary effort of any period. He has taken significant liberties in his version. Fill in your details below or click an icon to log in: In other projects Wikimedia Commons Wikiquote Wikisource. But in the play, the situation is entirely different. She turns and looks back.

Rajan doesn’t try to rhyme the verses as Ryder does in his translationbut does try for a more poetic feel than Miller.

Abhijnanashakuntala | work by Kalidasa |

However in the legend everything ends well. Taken from legendthe work tells of the seduction of the nymph Shakuntala by King Dushyanta, his rejection of the girl and his child, and their subsequent reunion in heaven.


By the 18th century, Western poets were beginning to get acquainted with works of Indian literature and philosophy. Help us improve this article! Wikiquote has quotations related to: He has then to leave to take care of the affairs in the capital. Dushyanta enquires about his parents to young Bharata and finds out that Bharata is indeed his son. You may find it helpful to search within the site to see how similar or related subjects are covered.

Chandra Rajan by Kalidasa.


Views Read Edit View history. Others take him back to the first century B. Returned to Earth years later, Dushyanta finds Shakuntala and their son by chance, and recognizes them.

The curse runs as follows. From Wikipedia, the free encyclopedia.