Gulistan e Saadi in Urdu Written by Shaikh Sharf-ud-Din Muslih Saadi Shirazi world Famous Persian Poet of 13th Century. This book contains the famous. Gulistan by Shaykh Saadi, Farsi with Urdu translation More in this category: « Tuhfat as-Sufiyah or Adab-e-Shaykh (Urdu) Tareekh wa. Read Book Gulistan-e-Saadi ebooks by Qazi Sajjad Husain on Rekhta Urdu books library. Navigate to next page by clicking on the book or click the arrows for .
|Published (Last):||28 February 2011|
|PDF File Size:||6.55 Mb|
|ePub File Size:||14.79 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Part of a series on. Many tales attached themselves to the person of Haroon-ur-Rashid in the centuries following his rule.
Saadi Shirazi’s urdu books | Author Books
He mentions a French translation of the Gulistan, and himself translated a score of verses, either from the original or from some Latin or Dutch translation. Persian Wikisource has original text related to this article: This story by Saadi, like so much of his work, conveys meaning on many levels and broadly on many topics.
This is the first of a series of misfortunes that he is subjected to, and it is only the charity of a wealthy man that finally delivers him, allowing him to return home safe, though not much humbled by his tribulations.
In the fifth chapter of The Gulistan of Saadi, on Love and Youth, Saadi includes explicit moral and sociological points about the real life of people from his time period I said to my father, “Not one of these lifts up his head to perform a prayer.
An athlete, down on his luck at home, tells his father how he believes he should set off on his travels, quoting the words:. In the United States Sasdi Waldo Emerson who addressed a poem of his own to Sa’di, provided the preface for Gladwin’s translation, writing, “Saadi exhibits perpetual variety of situation and incident You are commenting using your Twitter account.
Articles containing Persian-language text Commons category link is on Wikidata. Georgius Gentius produced a Latin version accompanied by the Persian text in La Fontaine based his “Le songe d’un habitant du Mogol”  on a story from Gulistan chapter 2 story One story about a schoolboy sheds light on the issues of sexual abuse and pedophilia, problems that have plagued all cultures. To find out more, including how to control cookies, see here: At one time, Persian was a common cultural language of much of the non-Arabic Islamic world.
The story ends with the father warning him that if he tries it again he may not escape so luckily:. Once day, the son of Haroon-ur-Rashid was very upset as his face was fuming and could easily be seen, Haroon-ur Rashid got worried and asked him what is the gulustan Saadi of Shiraz inserted a number of them into his Gulistan, in one telling how Harun enjoined his son to forgiveness.
Gulistan by Shaykh Saadi, Farsi with Urdu translation
There the friend gathered up flowers to take back to town. Most of the tales within the Gulistan are longer, some running on for a number of pages. This page was last edited on 4 Novemberat Harun said, “O my son!
Haroon-ur-Rashid asked f fellows present in his court, what should we do and what should be urfu to this soldier who misbehaved with my son? Sa’di remarked on how quickly the flowers would die, and proposed a flower garden that would last much longer:.
Gulistan by Shaykh Saadi, Farsi with Urdu translation – Maktabah Mujaddidiyah
Persian for a long time was the language of literature from Bengal to Constantinople, and the Gulistan was known and studied in much of Asia. I remember that, in the time of my childhood, I was devout, and in the habit of keeping vigils, and eager to practise mortification and austerities.
Leave a Reply Cancel reply Enter your comment here But let us remember the words that were written by the poet Saadi, so many years ago: Fill in your details below sasdi click an icon to log in: One of the sons of Harunu’r-rashid came to his father in a passion, saying, “Such an officer’s son has insulted me, by speaking abusively of my mother.
The Gulistan, rose garden of Sa’di: One night I sate up in attendance on my father, and did not close my eyes the whole night, and held ursu precious qur’an in my lap while the people around me slept.
In Persian-speaking countries today, proverbs and aphorisms from the Gulistan appear in every kind of literature and continue to be current in conversation, much as Shakespeare is in English.