Over recent years, the BS EN Translation Management Standard has provided the translation industry with significant value. Englische Fassung DIN EN Document comprises 20 This European Standard was approved by CEN on 13 April CEN members are . Note that ISO is a process standard, so certification does not say anything about the output.
|Published (Last):||5 November 2017|
|PDF File Size:||18.87 Mb|
|ePub File Size:||18.79 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
The purpose of this European standard is to establish and define the requirements for the provision of quality services by translation service providers.
The sub-section on preparation deals with standarrd registration, project assignment, technical resources, pre-translating process, source text analysis, terminology work and the style guide. At least five years of documented professional experience in translation. Jul 14, I’ve been wondering this for a while already.
BS EN 15038:2006
Ina quality een, specifically written for the translation industry, ENwas published by CEN, the European Committee for Standardization. Worldwide Standards We can source any standard from anywhere in the world.
This article needs additional citations for verification.
But it is precisely because there is no legally protected status for translators that voluntary certifications like these do make sense. ISO certification is not necessarily more expensive, nor better quality, but it takes 3x more time.
This standard was the first European wide initiative. Translation studies Skopos theory Translation project Translation criticism Dynamic and formal equivalence Contrastive linguistics. If you are taking your marketing message to a global audience, think transcreation, not just a word-for-word translation.
Jul 14, Their name often seems to come up. The standard specifies the following steps in the translation process: You may experience issues viewing this site in Internet Explorer 9, 10 or In fact, LTC surpasses the basic guidelines and performs further procedures as part of a complete solution. Conformity assessment and certification based on this standard are envisaged. These include the preparation of documents, translation, revision, monitoring consistency, delivery and more.
This standard offers both language service providers and their clients a definition of the entire service according to market needs; it covers the core translation process and other aspects such as project management and traceability.
It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. The contents of this post will automatically be included in the ticket generated.
Strength in selecting the best human and technical resources, project management capability and important procedures to ensure quality are all requirements to pass in order to gain the EN certification.
The client may also contract other services as part of the translation process such as revision, proofreading, also contemplated in the standard standardd other added value services such as sworn translation, terminology database creation and management, desktop publishing, etc.
June Replaced By: X Sign in to your ProZ.
How to get EN Certified (Business issues)
September Learn how and when to remove this template message. Search all products by. About LTC LTC provides high value language technology, translation services and localisation services valued by leading global enterprises. Many sought ISO certification as a demonstration of their commitment to quality management systems.
Articles needing additional references from April All articles needing additional references Articles needing additional references from September I own a small translation company, and we’re on Mexico so I don’t even know if I can get it certified or if it is even worth the try because we’re not in Europe but I’m still wondering who can I reach in order to figure it out.
At the same time it is designed to provide translation service providers with a set of procedures and requirements to meet market needs.
BS EN-15038 European Quality Standard
Few years ago, I discovered the European quality standard EN The independent quality standard for the translation industry provides confidence of consistently and reliably delivering translation services that are fit for purpose.
This standard offers both translation service providers and their clients a description and definition of the entire service. By upholding superior service performance and quality, any improvements and innovations to processes can be quickly identified. The rest of my opinion you can read in my previous answer.
Click to learn more. I don’t know if they are to be recommended or not, though I did teach one of their French employees English for a while, so I know the company exists! This section outlines the level of competence required by translators and others working on the project, the need for the right technology and communication equipment and the need for a documented quality management system. View forum View forum without registering on UserVoice.
Find Similar Items This product falls into the following categories. While the committee developing the standard recognised the value of including Interpretation within the scope of the standard, it was felt that managing interpreting quality would make developing the standard more difficult and it would extend the process. It even provides a list of translation agencies in Spain that are certified. Translation being an unregulated sector, this new standard is a very useful tool for translation buyers, who need to know which translators and agencies are truly professional.
Exigences requises pour la prestation du service Title in German Uebersetzungs-Dienstleistungen.